६.९८.२१

वृत्तकामो भवेद्भ्राता रामो मित्रकुलं भवेत् ।
वयं चाविधवाः सर्वाः सकामा न च शत्रवः ॥

अन्वयः

न्राता brother, वृत्तकामः desire fulfilled, भवेत् would be, रामः Rama, मित्रकुलम् turned to be friend, भवेत् would have been, वयम् our, सर्वाः all, अध्विनाः not widows, शत्रवः च enemy's, सकामाः that desire, न not

M N Dutt

Rāma's desire would have been encompassed his friends would have been successful (through Vibhīşaņa) we would not been widowed and out enemies would not have got their desires fulfilled.

Summary

"If your brother's desire had been fulfilled Rama would have turned to be our friend. We would not have been widows. Our enemy's desire would not have been fulfilled."

पदच्छेदः

वृत्तकामोवृत्त (√वृत् + क्त)–काम (१.१)
भवेद्भवेत् (√भू विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
भ्राताभ्रातृ (१.१)
रामोराम (१.१)
मित्रकुलंमित्र–कुल (१.१)
भवेत्भवेत् (√भू विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
वयंमद् (१.३)
चाविधवाः (अव्ययः)–अविधवा (१.३)
सर्वाःसर्व (१.३)
सकामा (अव्ययः)–काम (१.३)
(अव्ययः)
(अव्ययः)
शत्रवःशत्रु (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वृत्त का मो वे द्भ्रा ता
रा मो मित्रकु लं वेत्
यं चावि वाः र्वाः
का मात्र वः