अन्वयः
ताः they, रणपांसुषु in the battlefield, शयानम् lying, पतिम् husband, सहसा precipitately, दृष्टवा seeing, छिन्नाः broken, वनलताइव like creepers in a garden, तस्य his, गात्रेषु limbs, निपेतुः fallen
M N Dutt
Beholding their lord lying down on the battlefield they all fell on his body like creepers tom assunder.
Summary
In the battlefield they saw their husband lying, and precipitately fell on his limbs like broken creepers in a garden.
पदच्छेदः
| ताः | तद् (१.३) |
| पतिं | पति (२.१) |
| सहसा | सहसा (अव्ययः) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| शयानं | शयान (√शी + शानच्, २.१) |
| रणपांसुषु | रण–पांसु (७.३) |
| निपेतुस्तस्य | निपेतुः (√नि-पत् लिट् प्र.पु. बहु.)–तद् (६.१) |
| गात्रेषु | गात्र (७.३) |
| छिन्ना | छिन्न (√छिद् + क्त, १.३) |
| वनलता | वन–लता (१.३) |
| इव | इव (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ताः | प | तिं | स | ह | सा | दृ | ष्ट्वा |
| श | या | नं | र | ण | पां | सु | षु |
| नि | पे | तु | स्त | स्य | गा | त्रे | षु |
| छि | न्ना | व | न | ल | ता | इ | व |