अन्वयः
त्वम् you, सुकृतम् good work, दुष्कृतं च evil deeds, गृहीत्वा taking, स्वाम् you, गतिम् death, गतः went, त्वद्विनाशेन by your death, दुःखिताम् I am wailing, आत्मानम् about myself, अनुशोचामि thinking of
M N Dutt
Carrying your pious and iniquitous deeds you have attained to your own state-I am only lamenting for me who have been sorry for your destruction.
Summary
"You have taken away the good and evil deeds done by your death. I'm thinking of myself and wailing."
पदच्छेदः
| सुकृतं | सुकृत (२.१) |
| दुष्कृतं | दुष्कृत (२.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| त्वं | त्वद् (१.१) |
| गृहीत्वा | गृहीत्वा (√ग्रह् + क्त्वा) |
| स्वां | स्व (२.१) |
| गतिं | गति (२.१) |
| गतः | गत (√गम् + क्त, १.१) |
| आत्मानम् | आत्मन् (२.१) |
| अनुशोचामि | अनुशोचामि (√अनु-शुच् लट् उ.पु. ) |
| त्वद्वियोगेन | त्वद्–वियोग (३.१) |
| दुःखिताम् | दुःखित (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सु | कृ | तं | दु | ष्कृ | तं | च | त्वं |
| गृ | ही | त्वा | स्वां | ग | तिं | ग | तः |
| आ | त्मा | न | म | नु | शो | चा | मि |
| त्व | द्वि | यो | गे | न | दुः | खि | ताम् |