६.९९.३२

त्यक्तधर्मव्रतं क्रूरं नृशंसमनृतं तथा ।
नाहमर्होऽस्मि संस्कर्तुं परदाराभिमर्शकम् ॥

अन्वयः

त्यक्तधर्मव्रतम् who had given up righteous conduct, क्रूरम् cruel, नृशंसम् merciless, तथा so also, अनृतम् untrue, परदाराभिमर्शिनमसंस्कर्तुम् laid hands on others wives, अहम् I, अर्हः not deserve, न अस्मि not do

M N Dutt

"I do not think it proper to perform his cremation ceremony who had renounced all pious deeds was wicked cruel, liar and who had ravished others' wives.

Summary

"This Ravana had given up righteous conduct, was cruel, merciless, untrue, and had laid hands on others' wives. I do not deserve to perform obsequies to him.

पदच्छेदः

त्यक्तधर्मव्रतंत्यक्त (√त्यज् + क्त)–धर्म–व्रत (२.१)
क्रूरंक्रूर (२.१)
नृशंसम्नृशंस (२.१)
अनृतंअनृत (२.१)
तथातथा (अव्ययः)
नाहम् (अव्ययः)–मद् (१.१)
अर्होअर्ह (१.१)
ऽस्मिअस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
संस्कर्तुंसंस्कर्तुम् (√संस्-कृ + तुमुन्)
परदाराभिमर्शकम्पर–दार–अभिमर्शक (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्यक्त र्मव्र तं क्रू रं
नृ शंनृ तं था
ना र्होऽस्मि सं स्क र्तुं
दा राभिर्श कम्