६.९९.३५

तच्छ्रुत्वा परमप्रीतो रामो धर्मभृतां वरः ।
विभीषणमुवाचेदं वाक्यज्ञो वाक्यकोविदम् ॥

अन्वयः

तत् then, श्रुत्वा on hearing, परमप्रीतः very affectionately, धर्मभृताम् best in upholding virtue, वरः choicest, वाक्यकोविदः good at expression, रामः Rama, वाक्यज्ञम् words, विभीषणम् Vibheeshana, इदम् this, उवाच spoke

M N Dutt

Hearing those words, Rāma, the foremost of the pious and conversant with the skill of speech greatly delighted, spoke to Vibhisana (equally) skilled in speech.

Summary

On hearing Vibheeshana's words, Rama, who is good at expression, very affectionately, upholding virtues, spoke as follows to Vibheeshana.

पदच्छेदः

तच्छ्रुत्वातद् (२.१)–श्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
परमप्रीतोपरम–प्रीत (√प्री + क्त, १.१)
रामोराम (१.१)
धर्मभृतांधर्म–भृत् (६.३)
वरःवर (१.१)
विभीषणम्विभीषण (२.१)
उवाचेदंउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)–इदम् (२.१)
वाक्यज्ञोवाक्य–ज्ञ (१.१)
वाक्यकोविदम्वाक्य–कोविद (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

च्छ्रु त्वा प्री तो
रा मोर्मभृ तां रः
वि भीमु वा चे दं
वा क्य ज्ञो वाक्य कोवि दम्