६.९९.७

मानुषाणामविषये चरतः कामरूपिणः ।
विनाशस्तव रामेण संयुगे नोपपद्यते ॥

अन्वयः

मानुषाणाम् among humans, अविषये inaccessible, चरतः live, कामरूपिणः capable of assuming any form at will, तव your, विनाशः destroyed, रामेण by Rama, संयुगे in war, नोपपद्यते is not believable

M N Dutt

You who are capable of assuming shapes at will have been slain in conflict by Rāma, in the city of Lankā unapproachable by men.

Summary

"You lived in an inaccessible place and are capable of assuming any form at will. It is not believable how you have been destroyed by Rama."

पदच्छेदः

मानुषाणाम्मानुष (६.३)
अविषयेअविषय (७.१)
चरतःचरत् (√चर् + शतृ, ६.१)
कामरूपिणःकामरूपिन् (६.१)
विनाशस्तवविनाश (१.१)–त्वद् (६.१)
रामेणराम (३.१)
संयुगेसंयुग (७.१)
नोपपद्यते (अव्ययः)–उपपद्यते (√उप-पद् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मानु षा णावि ये
तः का रूपि णः
वि नास्त रा मे
संयु गे नोद्य ते