६.९९.८

न चैतत्कर्म रामस्य श्रद्दधामि चमूमुखे ।
सर्वतः समुपेतस्य तव तेनाभिमर्शनम् ॥

अन्वयः

चमूमुखे army, रामस्य of Rama, एतत् such, कर्म action, न श्रद्धधामि not action, सर्वतः always, समुपेतस्य fully equipped, तव your, तेन therefore, धर्षणम् fight

M N Dutt

I do not believe that your destruction, who had always been crowned with success, before the forces, is work of Rāma.

Summary

"You are always well equipped with the army, so such action (killing you) is not possible for Rama."

पदच्छेदः

(अव्ययः)
चैतत् (अव्ययः)–एतद् (२.१)
कर्मकर्मन् (२.१)
रामस्यराम (६.१)
श्रद्दधामिश्रद्दधामि (√श्रद्-धा लट् उ.पु. )
चमूमुखेचमू–मुख (७.१)
सर्वतःसर्वतस् (अव्ययः)
समुपेतस्यसमुपेत (√समुप-इ + क्त, ६.१)
तवत्वद् (६.१)
तेनाभिमर्शनम्तद् (३.१)–अभिमर्शन (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

चै त्कर्म रास्य
श्रद्द धामि मूमु खे
र्व तःमु पेस्य
ते नाभिर्श नम्