७.३०.२९

यस्मान्मे धर्षिता पत्नी त्वया वासव निर्भयम् ।
तस्मात्त्वं समरे राजञ्शत्रुहस्तं गमिष्यसि ॥

M N Dutt

You were then imprecated by him, enraged and gifted with great effulgence saying, 'O lord of the celestials, you have attained to a change of circumstances-for which, O Vásava, you have fearlessly ravished my spouse. You shall, therefore, O Sakra, go under the arms of the enemies, in conflict.

पदच्छेदः

यस्मान्मेयस्मात् (अव्ययः)–मद् (६.१)
धर्षिताधर्षित (√धर्षय् + क्त, १.१)
पत्नीपत्नी (१.१)
त्वयात्वद् (३.१)
वासववासव (८.१)
निर्भयम्निर्भय (२.१)
तस्मात्तस्मात् (अव्ययः)
त्वंत्वद् (१.१)
समरेसमर (७.१)
राजञ्शत्रुहस्तंराजन् (८.१)–शत्रु–हस्त (२.१)
गमिष्यसिगमिष्यसि (√गम् लृट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्मा न्मेर्षि ता त्नी
त्व या वा निर्भ यम्
स्मा त्त्वं रे रा
ञ्शत्रु स्तं मिष्यसि