७.३३.१९

पुलस्त्येनापि संगम्य राक्षसेन्द्रः प्रतापवान् ।
परिष्वङ्गकृतातिथ्यो लज्जमानो विसर्जितः ॥

M N Dutt

And being released by the influence of Pulastya, the highly powerful Daśānana, the king of Raksasas, accepted his hospitality and being embraced by him, returned home ashamed.

पदच्छेदः

पुलस्त्येनापिपुलस्त्य (३.१)–अपि (अव्ययः)
संगम्यसंगम्य (√सम्-गम् + ल्यप्)
राक्षसेन्द्रःराक्षस–इन्द्र (१.१)
प्रतापवान्प्रतापवत् (१.१)
परिष्वङ्गकृतातिथ्योपरिष्वङ्ग–कृत (√कृ + क्त)–आतिथ्य (१.१)
लज्जमानोलज्जमान (√लज्ज् + शानच्, १.१)
विसर्जितःविसर्जित (√वि-सर्जय् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पु स्त्ये नापि संम्य
राक्ष से न्द्रःप्र ता वान्
रि ष्वङ्गकृ ता ति थ्यो
ज्ज मा नोविर्जि तः