७.३५.६३

तद्यामस्तत्र यत्रास्ते मारुतो रुक्प्रदो हि वः ।
मा विनाशं गमिष्याम अप्रसाद्यादितेः सुतम् ॥

M N Dutt

Let us therefore go there where the wind, the giver of our afflictions, wait. If we do not please the son of Aditi we shall all meet with destruction.

पदच्छेदः

तद्तद् (२.१)
यामस्तत्रयामः (√या लट् उ.पु. द्वि.)–तत्र (अव्ययः)
यत्रास्तेयत्र (अव्ययः)–आस्ते (√आस् लट् प्र.पु. एक.)
मारुतोमारुत (१.१)
रुक्प्रदोरुज्–प्रद (१.१)
हिहि (अव्ययः)
वःत्वद् (४.३)
मामा (अव्ययः)
विनाशंविनाश (२.१)
गमिष्यामगमिष्याम (√गम् लृङ् उ.पु. द्वि.)
अप्रसाद्यादितेः (अव्ययः)–प्रसाद्य (√प्र-सादय् + ल्यप्)–अदिति (६.१)
सुतम्सुत (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्या स्तत्र त्रा स्ते
मारु तो रुक्प्र दोहि वः
मावि ना शं मि ष्या
प्र सा द्यादि तेःसु तम्