७.४०.३

सौम्य राम निरीक्षस्व सौम्येन वदनेन माम् ।
कैलासशिखरात्प्राप्तं विद्धि मां पुष्करं प्रभो ॥

M N Dutt

O gentle Rāma, do you with a delighted countenance behold me. O lord, know me as Puşpaka coming from the abode of Kuberu.

पदच्छेदः

सौम्यसौम्य (८.१)
रामराम (८.१)
निरीक्षस्वनिरीक्षस्व (√निः-ईक्ष् लोट् म.पु. )
सौम्येनसौम्य (३.१)
वदनेनवदन (३.१)
माम्मद् (२.१)
कैलासशिखरात्कैलास–शिखर (५.१)
प्राप्तंप्राप्त (√प्र-आप् + क्त, २.१)
विद्धिविद्धि (√विद् लोट् म.पु. )
मांमद् (२.१)
पुष्पकंपुष्पक (२.१)
प्रभोप्रभु (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सौम्य रानि री क्षस्व
सौ म्ये ने माम्
कै लाशि रा त्प्रा प्तं
विद्धि मां पुष्क रंप्र भो