७.४९.३

अतो दुःखतरं किं नु राघवस्य भविष्यति ।
पत्नीं शुद्धसमाचारां विसृज्य जनकात्मजाम् ॥

M N Dutt

His spouse-the daughter of Janaka, is perfectly pure; what can be more painful than that Rāma is living alone having renounced her?

पदच्छेदः

अतोअतस् (अव्ययः)
दुःखतरंदुःखतर (१.१)
किं (१.१)
नुनु (अव्ययः)
राघवस्यराघव (६.१)
भविष्यतिभविष्यति (√भू लृट् प्र.पु. एक.)
पत्नींपत्नी (२.१)
शुद्धसमाचारांशुद्ध–समाचार (२.१)
विसृज्यविसृज्य (√वि-सृज् + ल्यप्)
जनकात्मजाम्जनकात्मजा (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तो दुः रं किंनु
रास्य विष्यति
त्नीं शुद्ध मा चा रां
वि सृज्य कात्म जाम्