७.६२.२

दिष्ट्या ते विजयो वत्स दिष्ट्या लवणराक्षसः ।
हतः पुरुषशार्दूल वरं वरय राघव ॥

M N Dutt

O child, fortunate it is that you have been crowned with success after slaying the Rākṣasa Lavaņa. Do you, therefore, O foremost of men, O you of firm vows, accept boons.

पदच्छेदः

दिष्ट्यादिष्टि (३.१)
तेत्वद् (६.१)
विजयोविजय (१.१)
वत्सवत्स (८.१)
दिष्ट्यादिष्टि (३.१)
लवणराक्षसःलवण–राक्षस (१.१)
हतःहत (√हन् + क्त, १.१)
पुरुषशार्दूलपुरुष–शार्दूल (८.१)
वरंवर (२.१)
वरयवरय (√वरय् लोट् म.पु. )
राघवराघव (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दि ष्ट्या तेवि योत्स
दि ष्ट्या राक्ष सः
तःपुरु शा र्दू
रं रा