७.६३.७

द्वादशं च गतं वर्षं त्वां विना रघुनन्दन ।
नोत्सहेयमहं वस्तुं त्वया विरहितो नृप ॥

M N Dutt

O great king, I have carried out all your behests; I have slain the vicious Lavaņa and filled his city with subjects. O descendant of Raghu, twelve years have passed away without you, I do not wish to live any longer separated from you.

पदच्छेदः

द्वादशंद्वादश (१.१)
(अव्ययः)
गतंगत (√गम् + क्त, १.१)
वर्षंवर्ष (१.१)
त्वांत्वद् (२.१)
विनाविना (अव्ययः)
रघुनन्दनरघुनन्दन (८.१)
नोत्सहेयम् (अव्ययः)–उत्सहेयम् (√उत्-सह् विधिलिङ् उ.पु. )
अहंमद् (१.१)
वस्तुंवस्तुम् (√वस् + तुमुन्)
त्वयात्वद् (३.१)
विरहितोविरहित (√वि-रह् + क्त, १.१)
नृपनृप (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्वा शं तं र्षं
त्वांवि नाघुन्द
नोत्स हे हं स्तुं
त्व याविहि तोनृ