७.६९.२७

तेनेदं शक्रतुल्येन दिव्यमाभरणं मम ।
तस्मिन्निमित्ते काकुत्स्थ दत्तमद्भुतदर्शनम् ॥

M N Dutt

It is for this reason, O Kākutstha, that royal saint, resembling Indra, conferred upon me this wondrous, celestial ornament.

पदच्छेदः

तेनेदंतद् (३.१)–इदम् (१.१)
शक्रतुल्येनशक्र–तुल्य (३.१)
दिव्यम्दिव्य (१.१)
आभरणंआभरण (१.१)
मममद् (६.१)
तस्मिन्निमित्तेतद् (७.१)–निमित्त (७.१)
काकुत्स्थकाकुत्स्थ (८.१)
दत्तम्दत्त (√दा + क्त, १.१)
अद्भुतदर्शनम्अद्भुत–दर्शन (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते ने दंक्र तु ल्ये
दिव्य मा णं
स्मिन्नि मि त्ते का कुत्स्थ
त्तद्भुर्श नम्