७.७.३७

रक्षसां नदतां नादं श्रुत्वा हरिहयानुजः ।
पराङ्मुखोऽप्युत्ससर्ज चक्रं मालिजिघांसया ॥

M N Dutt

Hearing the cheers of the Raksasa, Indra's younger brother, the reverend Hari, sitting on that lord of birds, albeit moved off from the scene of conflict, waxing enraged, from a desire of slaying (Mali) hurled his disc at him.

पदच्छेदः

रक्षसांरक्षस् (६.३)
नदतांनदत् (√नद् + शतृ, ६.३)
नादंनाद (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
हरिहयानुजःहरि–हय–अनुज (१.१)
पराङ्मुखोपराङ्मुख (१.१)
ऽप्युत्ससर्जअपि (अव्ययः)–उत्ससर्ज (√उत्-सृज् लिट् प्र.पु. एक.)
चक्रंचक्र (२.१)
मालिजिघांसयामालिन्–जिघांसा (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्ष सां तां ना दं
श्रु त्वारि यानु जः
राङ्मु खो ऽप्युत्सर्ज
क्रं मालिजि घां या