७.७२.११

इत्युक्त्वा क्रोधसंतपस्तमाश्रमनिवासिनम् ।
जनं जनपदान्तेषु स्थीयतामिति चाब्रवीत् ॥

M N Dutt

Having said this, with eyes reddened with ire, USanas, Bhrgu's son, said to the inmates of his hermitage: Do you all go and wait outside this kingdom.

पदच्छेदः

इत्युक्त्वाइति (अव्ययः)–उक्त्वा (√वच् + क्त्वा)
क्रोधसंतप्तस्तम्क्रोध–संतप्त (√सम्-तप् + क्त, १.१)–तद् (२.१)
आश्रमनिवासिनम्आश्रम–निवासिन् (२.१)
जनंजन (२.१)
जनपदान्तेषुजनपद–अन्त (७.३)
स्थीयताम्स्थीयताम् (√स्था प्र.पु. एक.)
इतिइति (अव्ययः)
चाब्रवीत् (अव्ययः)–अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्यु क्त्वा क्रो सं
स्त माश्रनि वासि नम्
नं दा न्तेषु
स्थी तामिति चाब्र वीत्