७.७५.१७

इमे हि सर्वे विष्णो त्वां निरीक्षन्ते दिवौकसः ।
वृत्रघतेन महता एषां साह्यं कुरुष्व ह ॥

M N Dutt

O Vişnu, all the deities are waiting for you; do you help them by slaying Vộtra. O you having a large mind, you are always the help of these high-souled deities. It is impossible for any one else to accomplish the present work. You are the refuge of the helpless.

पदच्छेदः

इमेइदम् (१.३)
हिहि (अव्ययः)
सर्वेसर्व (१.३)
विष्णोविष्णु (८.१)
त्वांत्वद् (२.१)
निरीक्षन्तेनिरीक्षन्ते (√निः-ईक्ष् लट् प्र.पु. बहु.)
दिवौकसःदिवौकस् (१.३)
वृत्रघातेनवृत्र–घात (३.१)
महतामहत् (३.१)
एषांइदम् (६.३)
साह्यंसाह्य (२.१)
कुरुष्वकुरुष्व (√कृ लोट् म.पु. )
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मेहि र्वे वि ष्णो त्वां
नि री क्ष न्तेदि वौ सः
वृत्र ते ता
षां सा ह्यंकु रुष्व