७.८०.१९

तथा ब्रुवति राजेन्द्रे बुधः परममद्भुतम् ।
सान्त्वपूर्वमथोवाच वासस्त इह रोचताम् ॥

M N Dutt

Hearing those wonderful words of the king Ila, Budha consoling him, said:-Do you wait here. Be not aggrieved, O highly powerful son of Kardama. If you do live here for a year, I shall render your well-being.

पदच्छेदः

तथातथा (अव्ययः)
ब्रुवतिब्रुवत् (√ब्रू + शतृ, ७.१)
राजेन्द्रेराजन्–इन्द्र (७.१)
बुधःबुध (१.१)
परमम्परम (२.१)
अद्भुतम्अद्भुत (२.१)
सान्त्वपूर्वम्सान्त्व–पूर्वम् (अव्ययः)
अथोवाचअथ (अव्ययः)–उवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
वासस्तवासस् (१.१)–त्वद् (६.१)
इहइह (अव्ययः)
रोचताम्रोचताम् (√रुच् लोट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

थाब्रुति रा जे न्द्रे
बु धःद्भु तम्
सान्त्व पूर्व थो वा
वास्त रो ताम्