१.११.१४

गुरूणां वचनाच्छीघ्रं संभाराः संभ्रियन्तु मे ।
समर्थाधिष्ठितश्चाश्वः सोपाध्यायो विमुच्यताम् ॥

अन्वयः

(इह now), मे गुरूणाम् my spiritual preceptors', वचनात् words, सम्भारा: articles required for performing the sacrifice, सम्भ्रियन्तु be procured, समर्थाधिष्ठित: under the protection of warriors, सोपाध्याय: along with main priest, अश्व: horse, विमुच्यताम् be released.

M N Dutt

In accordance with the directions of my spiritual guides, do you speedily procure these provisions, loose the horse well protected, and followed by a priest.

Summary

"Let the articles required (for performing the sacrifice) be procured in accordance with the words of my spiritual preceptors and the horse be released under the protection of able men.

पदच्छेदः

गुरूणांगुरु (६.३)
वचनाच्वचन (५.१)
छीघ्रंशीघ्रम् (अव्ययः)
सम्भाराःसम्भार (१.३)
संभ्रियन्तुसंभ्रियन्तु (√सम्-भृ प्र.पु. बहु.)
मेमद् (६.१)
समर्थाधिष्ठितश्समर्थ–अधिष्ठित (√अधि-स्था + क्त, १.१)
चाश्वः (अव्ययः)–अश्व (१.१)
सोपाध्यायो (अव्ययः)–उपाध्याय (१.१)
विमुच्यताम्विमुच्यताम् (√वि-मुच् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

गु रू णां ना च्छी घ्रं
सं भा राः संभ्रिन्तु मे
र्था धिष्ठि श्चा श्वः
सो पा ध्या योवि मुच्य ताम्