१.३०.११

तद्धनुर्नरशार्दूल मैथिलस्य महात्मनः ।
तत्र द्रक्ष्यसि काकुत्स्थ यज्ञं चाद्भुतदर्शनम् ॥

अन्वयः

नरशार्दूल O Best among men, काकुत्स्थ O Descendent of Kakutstha, महात्मन: of the magnanimous, मैथिलस्य of the king of Mithila, तद्धनु: that bow, अद्भुतदर्शनम् wonderful to look at, यज्ञं च that sacrifice, तत्र there, द्रक्ष्यसि you will see.

M N Dutt

There, O Kākutstha, you will behold that bow belonging to the high-souled king of Mithila, as well as his exceedingly wonderful sacrifice..

Summary

O best of men, O descendent of Kakustha, there you will see the bow that belongs to the magnanimous king of Mithila and the wonderful sacrifice at that place.

पदच्छेदः

तद्तद् (२.१)
धनुर्धनुस् (२.१)
नरशार्दूलनर–शार्दूल (८.१)
मैथिलस्यमैथिल (६.१)
महात्मनःमहात्मन् (६.१)
तत्रतत्र (अव्ययः)
द्रक्ष्यसिद्रक्ष्यसि (√दृश् लृट् म.पु. )
काकुत्स्थकाकुत्स्थ (८.१)
यज्ञंयज्ञ (२.१)
चाद्भुतदर्शनम् (अव्ययः)–अद्भुत–दर्शन (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्ध नुर्न शा र्दू
मैथिस्य हात्म नः
त्र द्रक्ष्यसि का कुत्स्थ
ज्ञं चाद्भुर्श नम्