१.३१.२१

ताः कन्या वायुना भग्ना विविशुर्नृपतेर्गृहम् ।
दृष्ट्वा भग्नास्तदा राजा संभ्रान्त इदमब्रवीत् ॥

अन्वयः

वायुना by windgod, भग्ना: shattered, ता: कन्या: those maidens, नृपते: king's, गृहम् residence, विविशु: entered, संभ्रान्ता: agitated, सलज्जा: overtaken by shame, सास्रलोचना: with tears filling their eyes, भुवि on the ground, प्रापतन् fell down.

M N Dutt

And finding his supremely beautiful and favourite daughters with their limbs broken, and woebegone, the king bewildered, spoke.

Summary

Their bodies disfigured and shattered by the Windgod, the maidens with tears flowing from their eyes entered the palace and fell down on the ground, agitated and overtaken by shame.

पदच्छेदः

ताःतद् (१.३)
कन्याकन्या (१.३)
वायुनावायु (३.१)
भग्नाभग्न (√भञ्ज् + क्त, १.३)
विविशुर्विविशुः (√विश् लिट् प्र.पु. बहु.)
नृपतेर्नृपति (६.१)
गृहम्गृह (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
भग्नास्भग्न (√भञ्ज् + क्त, २.३)
तदातदा (अव्ययः)
राजाराजन् (१.१)
संभ्रान्तसंभ्रान्त (√सम्-भ्रम् + क्त, १.१)
इदम्इदम् (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ताः न्या वायु ना ग्ना
विवि शुर्नृ तेर्गृ हम्
दृ ष्ट्वा ग्नास्त दा रा जा
सं भ्रान्तब्र वीत्