१.६.२१

विन्ध्यपर्वतजैर्मत्तैः पूर्णा हैमवतैरपि ।
मदान्वितैरतिबलैर्मातङ्गैः पर्वतोपमैः ॥

अन्वयः

मत्तै: by intoxicated, विन्ध्यपर्वतजै: born in Vindhya mountains, मातङ्गै: elephants, मदान्वितै: associated with rut flowing from the temples, अतिबलै: by enormously strong, पर्वतोपमै: like unto mountains, हैमवतैरपि born in Himavat mountains, ऐरावतकुलीनैश्च born from good breed of Airavata, द्विपै: च with elephants, तथा and, महापद्मकुलै: by those born in Mahapadma breed, अञ्जनात् from Anjana (one of the Diggajas guarding a quarter), निष्पन्नै: breed, वामनादपि from Vamana also (name of the elephant that presides over south), पूर्णा full of.

M N Dutt

With fierce elephants sprung on the Vindhya mountain, and the Himavat, filled with juice, and of exceeding strength, and resembling hills.

Summary

It was full of intoxicated elephants born in Vindhya mountains, elephants of enormous strength looking like mountains and born in the Himalayas. Elephants of good breed hailing from the family of Airavata (Indra's vehicle), Mahapadma, Anjana and Vamana.

पदच्छेदः

विन्ध्यपर्वतजैर्विन्ध्य–पर्वत–ज (३.३)
मत्तैःमत्त (√मद् + क्त, ३.३)
पूर्णापूर्ण (√पृ + क्त, १.१)
हैमवतैर्हैमवत (३.३)
अपिअपि (अव्ययः)
मदान्वितैर्मद–अन्वित (३.३)
अतिबलैर्अतिबल (३.३)
मातंगैःमातंग (३.३)
पर्वतोपमैःपर्वत–उपम (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

विन्ध्यर्व जै र्म त्तैः
पू र्णा है तैपि
दान्वि तैति लै
र्मा ङ्गैःर्व तो मैः