१.८.२३

अथ हृष्टो दशरथः सुमन्त्रं प्रत्यभाषत ।
यथर्ष्यशृङ्गस्त्वानीतो विस्तरेण त्वयोच्यताम् ॥

अन्वयः

अथ now, हृष्ट: pleased, दशरथ: king Dasaratha, सुमन्त्रं प्रति addressing Sumantra, अभाषत spoke, ऋष्यशृङ्ग: Rsyasringa, यथा by whatever means, आनीत: was brought, त्वया by you, विस्तरेण in detail, उच्यताम् be described.

M N Dutt

Thereupon king Dasaratha, well pleased, asked Sumantra, Do you now tell me by what means Rşyaśộnga was brought over (by the lord of the Angas).

Summary

Thereupon Dasaratha, pleased, (with him), said to Sumantra, "Describe in detail the means by which Rsyasringa was brought (to the court of Romapada)".इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे नवमस्सर्ग:॥ Thus ends the ninth sarga of Balakanda of the holy Ramayana of the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

अथअथ (अव्ययः)
हृष्टोहृष्ट (√हृष् + क्त, १.१)
दशरथःदशरथ (१.१)
सुमन्त्रंसुमन्त्र (२.१)
प्रत्यभाषतप्रत्यभाषत (√प्रति-भाष् लङ् प्र.पु. एक.)
यथर्ष्यशृङ्गस्यथा (अव्ययः)–ऋष्यशृङ्ग (१.१)
त्व्तु (अव्ययः)
आनीतोआनीत (√आ-नी + क्त, १.१)
विस्तरेणविस्तर (३.१)
त्वयोच्यताम्त्वद् (३.१)–उच्यताम् (√वच् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हृ ष्टो थः
सु न्त्रं प्रत्य भा
र्ष्य शृ ङ्ग स्त्वा नी तो
विस्त रेत्व योच्य ताम्