२.१०.५

परिमृश्य च पाणिभ्यामभिसंत्रस्तचेतनः ।
कामी कमलपत्राक्षीमुवाच वनितामिदम् ॥

अन्वयः

कामी passionate, अभिसन्त्रस्तचेतन: mind extremely terrified, कमलपत्राक्षीम् to one with eyes resembling lotuspetals, वनिताम् that woman, पाणिभ्याम् with both hands, परिमृश्य after caressing, इदम् this word, उवाच said.

Summary

With a mind extremely terrified yet passionate, he caressed his lotuseyed wife with his hands, and said:

पदच्छेदः

परिमृश्यपरिमृश्य (√परि-मृश् + ल्यप्)
(अव्ययः)
पाणिभ्याम्पाणि (३.२)
अभिसंत्रस्तचेतनःअभिसंत्रस्त (√अभिसम्-त्रस् + क्त)–चेतना (१.१)
कामीकामिन् (१.१)
कमलपत्त्राक्षीम्कमल–पत्त्र–अक्ष (२.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
वनिताम्वनिता (२.१)
इदम्इदम् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रि मृश्य पा णि भ्या
भि सं त्रस्त चे नः
का मी त्रा क्षी
मु वानि तामि दम्