पापं कृत्वेव किमिदं मम संश्रुत्य संश्रवम् ।
शेषे क्षितितले सन्नः स्थित्यां स्थातुं त्वमर्हसि ॥
पापं कृत्वेव किमिदं मम संश्रुत्य संश्रवम् ।
शेषे क्षितितले सन्नः स्थित्यां स्थातुं त्वमर्हसि ॥
अन्वयः
मम me (what you have done for me), संश्रवम् the promise, संश्रुत्य having promised, पापं कृत्वा इव as if you have committed a sin done a sinful act, सन्नः a dejected man, क्षितितले on the ground (floor), शेषे lying down, इदम् this, किम् what, त्वम् you, स्थित्याम् status, स्थातुम् to remain, अर्हसि you are worthy of.M N Dutt
Having promised to grant me the boon, how distressed do you lie on the ground, as if you did commit some sin? It behove you to keep untainted your dignity by performing what you have promised.Summary
(Kaikeyi said) What is this? After hearing my response to the promised boon, why are you lying down on the floor dejected as if you had committed a sin? It behoves you to maintain your status.पदच्छेदः
| पापं | पाप (२.१) |
| कृत्वेव | कृत्वा (√कृ + क्त्वा)–इव (अव्ययः) |
| किम् | क (१.१) |
| इदं | इदम् (१.१) |
| मम | मद् (६.१) |
| संश्रुत्य | संश्रुत्य (√सम्-श्रु + ल्यप्) |
| संश्रवम् | संश्रव (२.१) |
| शेषे | शेषे (√शी लट् म.पु. ) |
| क्षितितले | क्षिति–तल (७.१) |
| सन्नः | सन्न (√सद् + क्त, १.१) |
| स्थित्यां | स्थिति (७.१) |
| स्थातुं | स्थातुम् (√स्था + तुमुन्) |
| त्वम् | त्वद् (१.१) |
| अर्हसि | अर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. ) |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| पा | पं | कृ | त्वे | व | कि | मि | दं |
| म | म | सं | श्रु | त्य | सं | श्र | वम् |
| शे | षे | क्षि | ति | त | ले | स | न्नः |
| स्थि | त्यां | स्था | तुं | त्व | म | र्ह | सि |