अन्वयः
रणे in war, दानवेन्द्रम् lord of demons, तिमिध्वजसुतम् Timidhwaja's son, हतम् having been killed, दृष्ट्वा having seen, महौजसे having great lustre, यस्मै to that Rama, ब्रह्मा like second Bramha, (Viswamitra), दिव्यानि divine, अस्त्राणि weapons, ददौ gave, शूरः brave, पुरुषव्याघ्रः best of men, सः that Rama, अरण्यस्थोऽपि though staying in the forest, स्वबाहुबलम् with the strength of his arms, आश्रितः taking refuge, असन्त्रस्तः without fear, वेश्मनीव like in his own palace, निवत्स्यति will reside.
M N Dutt
That hero of mighty energy on whom Brahma had conferred celestial weapons, seeing that foremost of the Dānavas, the son of Timidhvaja, slain in battle, that tiger-like one, relying on the native strength of his arms, will fearlessly abide in the forest as if in his own home.
Summary
To the mighty, heroic Rama, that best of men, Brahmalike Viswamitra has bequeathed many divine weapons, seeing him slay Timidhwaja's son (Subahu), lord of demons, in the battle. He will stay fearless in the forest, relying on the strength of his own arms as though he were living in the palace.
पदच्छेदः
| ददौ | ददौ (√दा लिट् प्र.पु. एक.) |
| चास्त्राणि | च (अव्ययः)–अस्त्र (२.३) |
| दिव्यानि | दिव्य (२.३) |
| यस्मै | यद् (४.१) |
| ब्रह्मा | ब्रह्मन् (१.१) |
| महौजसे | महत्–ओजस् (४.१) |
| दानवेन्द्रं | दानव–इन्द्र (२.१) |
| हतं | हत (√हन् + क्त, २.१) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| तिमिध्वजसुतं | तिमिध्वज–सुत (२.१) |
| रणे | रण (७.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| द | दौ | चा | स्त्रा | णि | दि | व्या | नि |
| य | स्मै | ब्र | ह्मा | म | हौ | ज | से |
| दा | न | वे | न्द्रं | ह | तं | दृ | ष्ट्वा |
| ति | मि | ध्व | ज | सु | तं | र | णे |