२.४९.१

उषित्वा रजनीं तत्र राजपुत्रावरिंदमौ ।
महर्षिमभिवाद्याथ जग्मतुस्तं गिरिं प्रति ॥

अन्वयः

अरिन्दमौ destroyers of enemies, राजपुत्राः the (two) princes, तत्र there, रजनी night, उषित्वा having spent, अथ thereafter, महर्षिम् great sage (Bharadwaja), अभिवाद्य having offered obeisance, तं गिरिं प्रति in the direction of that mountain, जग्मतुः went.

M N Dutt

Having spent the night there, those princes, repressors of their foes, after paying their obeisance to the Maharși, set out for the mountain.

Summary

After spending the night, the princes, destroyers of enemies, offered obeisance to that great sage (Bharadhwaja) and went towards that mount Chitrkuta.

पदच्छेदः

उषित्वाउषित्वा (√वस् + क्त्वा)
रजनींरजनी (२.१)
तत्रतत्र (अव्ययः)
राजपुत्राव्राजन्–पुत्र (१.२)
अरिंदमौअरिंदम (१.२)
महर्षिम्महत्–ऋषि (२.१)
अभिवाद्याथअभिवाद्य (√अभि-वादय् + ल्यप्)–अथ (अव्ययः)
जग्मतुस्जग्मतुः (√गम् लिट् प्र.पु. द्वि.)
तंतद् (२.१)
गिरिंगिरि (२.१)
प्रतिप्रति (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

षि त्वा नींत्र
रा पु त्रा रिं मौ
र्षिभि वा द्या
ग्म तु स्तंगि रिंप्रति