२.६७.१२

तं हि नित्यं महाराजो बलवन्तं महाबलः ।
अपाश्रितोऽभूद्धर्मात्मा मेरुर्मेरुवनं यथा ॥

अन्वयः

महाबलः mighty, धर्मात्मा righteous one, महाराजः great king, नित्यम् always, बलवन्तम् all powerful, तम् Rama, मेरुः mount Meru, मेरुवनं यथा just as the forest surrounding Meru, उपाश्रितः अभूत् हि used to rely upon.

M N Dutt

The monarch was ever protected by that powerful one possessed of mighty energy, as Meru is protected by its forest.

Summary

The mighty and righteous maharaja used to rely upon the powerful Rama just as mount Meru depends on the forest surrounding it for its protection.

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
हिहि (अव्ययः)
नित्यंनित्यम् (अव्ययः)
महाराजोमहत्–राज (१.१)
बलवन्तंबलवत् (२.१)
महाबलःमहत्–बल (१.१)
अपाश्रितोअपाश्रित (√अपा-श्रि + क्त, १.१)
ऽभूद्अभूत् (√भू प्र.पु. एक.)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
मेरुर्मेरु (१.१)
मेरुवनंमेरु–वन (२.१)
यथायथा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तंहि नि त्यं हा रा जो
न्तं हा लः
पाश्रि तो ऽभू द्ध र्मा त्मा
मे रु र्मेरु नं था