२.८६.३६

सा संप्रहृष्टद्विपवाजियोधा; वित्रासयन्ती मृगपक्षिसंघान् ।
महद्वनं तत्प्रविगाहमाना; रराज सेना भरतस्य तत्र ॥

अन्वयः

सम्प्रहृष्टद्विपवाजियोधा with soldiers, elephants and horses in high spirits, मृगपक्षिसङ्घान् flocks of birds and beasts, वित्रासयन्ती frightening, भरतस्य Bharata's, सा सेना that army, तत्र there, तत् that, महत् great, वनम् forest, प्रतिगाहमाना while entering, रराज looked splendid.

M N Dutt

And composed of numbers of elephants and horses in high spirits, that army of Bharata, frightening multitudes of beasts and birds, dived into that mighty forest.

Summary

Bharata's army of soldiers, elephants and horses, all in high spirits, looked splendid while entering the forest full of frightening flocks of birds and beasts.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे द्विनवतितमस्सर्गः॥Thus ends the ninetysecond sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

सातद् (१.१)
सम्प्रहृष्टद्विपवाजियोधासम्प्रहृष्ट (√सम्प्र-हृष् + क्त)–द्विप–वाजिन्–योध (१.१)
वित्रासयन्तीवित्रासयत् (√वि-त्रासय् + शतृ, १.१)
मृगपक्षिसंघान्मृग–पक्षिन्–संघ (२.३)
महद्महत् (२.१)
वनंवन (२.१)
तत्तद् (२.१)
प्रविगाहमानाप्रविगाहमान (√प्रवि-गाह् + शानच्, १.१)
रराजरराज (√राज् लिट् प्र.पु. एक.)
सेनासेना (१.१)
भरतस्यभरत (६.१)
तत्रतत्र (अव्ययः)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
सा संप्र हृ ष्टद्वि वाजि यो धा
वि त्रा न्तीमृक्षि सं घान्
द्व नंत्प्रवि गा मा ना
रा से नास्यत्र