२.८९.११

तांश्चातिवल्गु वचसो रथाङ्गाह्वयना द्विजाः ।
अधिरोहन्ति कल्याणि निष्कूजन्तः शुभा गिरः ॥

अन्वयः

कल्याणि O my auspicious Sita, वल्गुवचसः of sweetvoiced, रथाङ्गाह्वयनाः birds named Chakravaka, द्विजाः birds, शुभाः most pleasant, गिरः tones, निष्कूजन्तः uttering, तान् on those (heaps of flowers), अधिरोहन्ति alighting.

M N Dutt

And, O auspicious one, behold these sweetthroated birds, the Chakravākas, getting upon the islets, uttering pleasant notes.

Summary

O my auspicious Sita, sweetvoiced Chakravaka birds singing in most pleasant tones are alighting on those heaps of flowers.

पदच्छेदः

तांश्तद् (२.३)
चातिवल्गुवचसो (अव्ययः)–अति (अव्ययः)–वल्गु–वचस् (२.३)
रथाङ्गाह्वयनारथाङ्ग–आह्वयन (१.३)
द्विजाःद्विज (१.३)
अधिरोहन्तिअधिरोहन्ति (√अधि-रुह् लट् प्र.पु. बहु.)
कल्याणिकल्याण (८.१)
निष्कूजन्तःनिष्कूजत् (√निः-कूज् + शतृ, १.३)
शुभाशुभ (२.३)
गिरःगिर् (२.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तां श्चातिल्गु सो
था ङ्गाह्व नाद्वि जाः
धि रोन्ति ल्याणि
नि ष्कू न्तःशु भागि रः