अन्वयः
शिष्यः disciple, प्रश्रितः most obediently, अगस्त्यवचनम् Agastya's words, वाक्यम् utterance, ब्रुवन् while informing, सत्कारार्हम् one who deserved hospitality, सुसत्कृम् treating with respect, तम् him, यथान्याम् in an appropriate way, प्रावेशयत् ushered in.
M N Dutt
Then joyfully communicating to Rāma the words of the reverend one, the disciple (of Agastya) duly took in that one worthy of being honoured.
Summary
The disciple humbly reported Agastya's words and ushered him in with befitting hospitality.
पदच्छेदः
| तं | तद् (२.१) |
| शिष्यः | शिष्य (१.१) |
| प्रश्रितं | प्रश्रित (२.१) |
| वाक्यम् | वाक्य (२.१) |
| अगस्त्यवचनं | अगस्त्य–वचन (२.१) |
| ब्रुवन् | ब्रुवत् (√ब्रू + शतृ, १.१) |
| प्रावेशयद् | प्रावेशयत् (√प्र-वेशय् लङ् प्र.पु. एक.) |
| यथान्यायं | यथान्यायम् (अव्ययः) |
| सत्कारार्थं | सत्कार–अर्थ (२.१) |
| सुसत्कृतम् | सु (अव्ययः)–सत्कृत (√सत्-कृ + क्त, २.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| तं | शि | ष्यः | प्र | श्रि | तं | वा | क्य |
| म | ग | स्त्य | व | च | नं | ब्रु | वन् |
| प्रा | वे | श | य | द्य | था | न्या | यं |
| स | त्का | रा | र्थं | सु | स | त्कृ | तम् |