३.१६.२०

विभीषणस्तु धर्मात्मा न तु राक्षसचेष्टितः ।
प्रख्यातवीर्यौ च रणे भ्रातरौ खरदूषणौ ॥

अन्वयः

सदा always, प्रवृद्धनिद्रः in deep sleep, महाबलः very strong, कुम्भकर्णः च Kumbhakarna, धर्मात्मा a righteous one, विभीषणस्तु Vibhisana also, तु but, राक्षसचेष्टितः nature of the demon, न not, रणे in war, प्रख्यातवीर्यौ both very wellknown heroes, खरदूषणौ च Khara and Dusana, भ्रातरौ two brothers.

M N Dutt

My brother Råvana is a valiant son of Viśravā if you have heard of him. And he that is given to long sleep-the mighty Kumbhakarna, the righteous Vibhīşaņa, who never serves the Rākşasas, and the brothers Khara and Düşaņa renowned in conflict (are also my brothers).

Summary

Kumbhakarna is another brother of mine. He is very strong. He is always in deep sleep. Vibhisna another brother. He is righteous free from any demoniac trait. My other two brothers are Khara and Dusana who are wellknown heroes of war.

पदच्छेदः

विभीषणस्विभीषण (१.१)
तुतु (अव्ययः)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
(अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
राक्षसचेष्टितःराक्षस–चेष्टित (√चेष्ट् + क्त, १.१)
प्रख्यातवीर्यौप्रख्यात (√प्र-ख्या + क्त)–वीर्य (१.२)
(अव्ययः)
रणेरण (७.१)
भ्रातरौभ्रातृ (१.२)
खरदूषणौखर–दूषण (१.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि भीस्तु र्मा त्मा
तु राक्ष चेष्टि तः
प्र ख्या वी र्यौ णे
भ्रा रौ दू णौ