अन्वयः
सीता Sita, उद्वेगात् due to anxiety, प्रवाते in strong wind, कदली यथा like a plantain tree, प्रवेपिता was shaken, राघवः Rama, विराधाङ्कगताम् in the lap of Viradha, शुभाम् Sita, the auspicious, ताम् her, दृष्ट्वा on seeing, परिशुष्यता with a parched(pale), मुखेन with face, लक्ष्मणम् to Lakshmana, वाक्यम् these words, अब्रवीत् said.
M N Dutt
Seeing the graceful Sītā on the waist of Virādha, Rāghava with a blank countenance said to Laksmana,
Summary
Seeing the auspicious Sita in the lap of Viradha shaken out of anxiety, like a plantain tree in a strong wind, Rama with his throat parched said to Lakshmana:
पदच्छेदः
| तां | तद् (२.१) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| राघवः | राघव (१.१) |
| सीतां | सीता (२.१) |
| विराधाङ्कगतां | विराध–अङ्क–गत (√गम् + क्त, २.१) |
| शुभाम् | शुभ (२.१) |
| अब्रवील् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
| लक्ष्मणं | लक्ष्मण (२.१) |
| वाक्यं | वाक्य (२.१) |
| मुखेन | मुख (३.१) |
| परिशुष्यता | परिशुष्यत् (√परि-शुष् + शतृ, ३.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| तां | दृ | ष्ट्वा | रा | घ | वः | सी | तां |
| वि | रा | धा | ङ्क | ग | तां | शु | भाम् |
| अ | ब्र | वी | ल्ल | क्ष्म | णं | वा | क्यं |
| मु | खे | न | प | रि | शु | ष्य | ता |