३.२८.६

वसतो दण्डकारण्ये तापसान्धर्मचारिणः ।
किं नु हत्वा महाभागान्फलं प्राप्स्यसि राक्षस ॥

अन्वयः

राक्षस O demon , दण्डकारण्ये in Dandaka forest, वसतः while residing, धर्मचारिणः those followers of righteous path, महाभागान् venerable ones , तापसान् ascetics, हत्वा after killing, किं नु what kind, फलम् fruit, प्राप्स्यसि will you get.

M N Dutt

What, O Rākṣasa, do you gain by slaughtering exceedingly pious ascetics engaged in righteous acts, living in the forest of Dandaka?

Summary

O demon what benefit will you get by killing the venerable ascetics, followers of righteous path residing in Dandaka forest?

पदच्छेदः

वसतोवसत् (√वस् + शतृ, २.३)
दण्डकारण्येदण्डक–अरण्य (७.१)
तापसान्तापस (२.३)
धर्मचारिणःधर्म–चारिन् (२.३)
किं (२.१)
नुनु (अव्ययः)
हत्वाहत्वा (√हन् + क्त्वा)
महाभागान्महाभाग (२.३)
फलंफल (२.१)
प्राप्स्यसिप्राप्स्यसि (√प्र-आप् लृट् म.पु. )
राक्षसराक्षस (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तोण्ड का ण्ये
ता सा न्धर्म चारि णः
किंनु त्वा हा भा गा
न्फ लं प्राप्स्यसि राक्ष