३.४३.२८

उपशृण्वन्तु मे सर्वे साक्षिभूता वनेचराः ।
न्यायवादी यथा वाक्यमुक्तोऽहं परुषं त्वया ॥

अन्वयः

न्यायवादी am just in speaking, अहम् I, त्वया by you, यथा like this, परुषम् harsh words, अन्यायम् unjustified, उक्तः spoken, मे to me, साक्षिभूताः witnesses , सर्वे all, वनेचराः foresters, उपशृण्वन्तु listen.

Summary

I speak what is just while you use harsh and unjust words. Let all beings who move in the forest bear witness.

पदच्छेदः

उपशृण्वन्तुउपशृण्वन्तु (√उप-श्रु लोट् प्र.पु. बहु.)
मेमद् (६.१)
सर्वेसर्व (१.३)
साक्षिभूतासाक्षिन्–भूत (√भू + क्त, १.३)
वनेचराःवनेचर (१.३)
न्यायवादीन्याय–वादिन् (१.१)
यथायथा (अव्ययः)
वाक्यम्वाक्य (२.१)
उक्तोउक्त (√वच् + क्त, १.१)
ऽहंमद् (१.१)
परुषंपरुष (२.१)
त्वयात्वद् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

शृ ण्वन्तु मे र्वे
साक्षि भू ता ने राः
न्या वा दी था वाक्य
मु क्तो ऽहंरु षंत्व या