३.६३.२४

अयं पितृवयस्यो मे गृध्रराजो जरान्वितः ।
शेते विनिहतो भूमौ मम भाग्यविपर्ययात् ॥

अन्वयः

माम् me, त्रातुम् to rescue, अभिसङ्गतः has come forward, अयम् his, विहङ्गमः bird, मम for me, अभाग्यात् due to bad luck, पापचारेण by the sinner, विनिहतः is hit down, भूमौ on the ground, शेते lies down.

Summary

'This bird that came forward to save me is hit by the sinner(Ravana) and lies down on the ground, as ill luck would have it.

पदच्छेदः

अयंइदम् (१.१)
पितृवयस्योपितृ–वयस्य (१.१)
मेमद् (६.१)
गृध्रराजोगृध्र–राज (१.१)
जरान्वितःजरा–अन्वित (१.१)
शेतेशेते (√शी लट् प्र.पु. एक.)
विनिहतोविनिहत (√विनि-हन् + क्त, १.१)
भूमौभूमि (७.१)
मममद् (६.१)
भाग्यविपर्ययात्भाग्य–विपर्यय (५.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

यंपितृ स्यो मे
गृध्र रा जो रान्वि तः
शे तेविनि तो भू मौ
भाग्यविर्य यात्