३.६९.५

चङ्क्रमन्तौ वरान्देशाञ्शैलाच्छैलं वनाद्वनम् ।
ततः पुष्करिणीं वीरौ पम्पां नाम गमिष्यथः ॥

अन्वयः

वीरौ two brave men, वरान् great, देशान् places, शैलात् from one hill, शैलम् to another hill, वनात् from one forest, वनम् to another, चङ्क्रमन्तौ while going, ततः then, पम्पां नाम named Pampa, पुष्करिणीम् tank, गमिष्यथः you will both reach.

M N Dutt

O heroes, ranging from forest to forest, from high mountains to hillocks, you shall get at the lake Pampā, void of gravels and acquatic plants and hence there is no danger of falling down to the people, having level watering-places, covered with sands and blooming with red and white lotuses.

Summary

O brave men, pass from hill to hill, forest to forest in great countries until you reach a lake named Pampa.

पदच्छेदः

चङ्क्रमन्तौचङ्क्रमत् (१.२)
वरान्वर (२.३)
देशाञ्देश (२.३)
शैलाच्शैल (५.१)
छैलंशैल (२.१)
वनाद्वन (५.१)
वनम्वन (२.१)
ततःततस् (अव्ययः)
पुष्करिणींपुष्करिणी (२.१)
वीरौवीर (८.२)
पम्पांपम्पा (२.१)
नामनाम (अव्ययः)
गमिष्यथःगमिष्यथः (√गम् लृट् म.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ङ्क्र न्तौ रा न्दे शा
ञ्शै ला च्छै लं नाद्व नम्
तः पुष्करि णीं वी रौ
म्पां ना मिष्य थः