४.२०.१३

कालो निःसंशयो नूनं जीवितान्तकरस्तव ।
बलाद्येनावपन्नोऽसि सुग्रीवस्यावशो वशम् ॥

अन्वयः

निस्संशयः no doubt, कालः inexorable time, तव to you, जीवितान्तकरः ends your life, नूनम् surely, येन since, अवशः an uncontrollable one, बलात् forcibly, सुग्रीवस्य Sugriva's, वशम् under control, अवपन्नः come into the fold.

M N Dutt

Forsooth, you had been by force brought under the control of Kāla, since you had been discomfited by Sugrīva, albeit you are above the control of others.

Summary

'No doubt time is inexorable. The time of your death had surely arrived.Now you, whom nobody could control, have come under the sway of Sugriva.

पदच्छेदः

कालोकाल (१.१)
निःसंशयोनिःसंशय (१.१)
नूनंनूनम् (अव्ययः)
जीवितान्तकरस्जीवित–अन्त–कर (१.१)
तवत्वद् (६.१)
बलाद्बल (५.१)
येनावपन्नोयद् (३.१)–अवपन्न (√अव-पद् + क्त, १.१)
ऽसिअसि (√अस् लट् म.पु. )
सुग्रीवस्यावशोसुग्रीव (६.१)–अवश (१.१)
वशम्वश (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

का लो निः सं यो नू नं
जीवि तान्तस्त
ला द्ये ना न्नोऽसि
सु ग्री स्या शो शम्