अन्वयः
अव्यवसितः a man of no enterprise, त्वम् you, विक्रमैः with valiant advances, जिह्मकारिणम् crooked, शत्रुम् enemy, विशेषतः specially, राक्षसम् demon, तम् him, रणे in war, हन्तुम् to slay, समर्थः न हि will not have the capacity, भवान् you, लोके in this world, कियापर a man of action, भवान् you, देवपरायणः devoted to gods, आस्तिक faithful , धर्मशील:च righteous also, व्यवसायी च also enterprising,राघव O Rama.
M N Dutt
Without being persevering you shall not be able to destroy in conflict your enemy—that terrible, wily Rākşasa.
Summary
'O Rama you are a man of action, enterprising. You are godfearing, righteous and religious. You will not be able to kill a crooked enemy in a battle, especially a demon, with your valour if you make no endeavour.
पदच्छेदः
| न | न (अव्ययः) |
| ह्य् | हि (अव्ययः) |
| अव्यवसितः | अ (अव्ययः)–व्यवसित (√व्यव-सा + क्त, १.१) |
| शत्रुं | शत्रु (२.१) |
| राक्षसं | राक्षस (२.१) |
| तं | तद् (२.१) |
| विशेषतः | विशेषतः (अव्ययः) |
| समर्थस् | समर्थ (१.१) |
| त्वं | त्वद् (१.१) |
| रणे | रण (७.१) |
| हन्तुं | हन्तुम् (√हन् + तुमुन्) |
| विक्रमैर् | विक्रम (३.३) |
| जिह्मकारिणम् | जिह्म–कारिन् (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| न | ह्य | व्य | व | सि | तः | श | त्रुं |
| रा | क्ष | सं | तं | वि | शे | ष | तः |
| स | म | र्थ | स्त्वं | र | णे | ह | न्तुं |
| वि | क्र | मै | र्जि | ह्म | का | रि | णम् |