४.२६.५

अवसत्तत्र धर्मात्मा राघवः सहलक्ष्मणः ।
बहुदृश्यदरीकुञ्जे तस्मिन्प्रस्रवणे गिरौ ॥

अन्वयः

राघवः Rama, इति thus, उक्त्वा having said so, बहुदृश्यदरीकुञ्जे in a spot of many caverns and shrubs of vines, तस्मिन् that, प्रस्रवणे गिरौ Prasravana mountain, तत्र there, सहलक्ष्मण: along with Lakshmana, न्यवसत् he resided.

M N Dutt

Having said this, Rāghava, along with Laks maņa, dwelt in that Prasravana hill abounding in caves and bowers.

Summary

Having said so, Rama resided with Lakshmana on the Prasvarana mountain with many beautiful caverns and shrubs of vines.

पदच्छेदः

अवसत्अवसत् (√वस् लङ् प्र.पु. एक.)
तत्रतत्र (अव्ययः)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
राघवःराघव (१.१)
सहलक्ष्मणःसहलक्ष्मण (१.१)
बहुदृश्यदरीकुञ्जेबहु–दृश्य (√दृश् + कृत्)–दरी–कुञ्ज (७.१)
तस्मिन्तद् (७.१)
प्रस्रवणेप्रस्रवण (७.१)
गिरौगिरि (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्तत्र र्मा त्मा
रा वःक्ष्म णः
हु दृश्य री कु ञ्जे
स्मि न्प्रस्र णेगि रौ