४.३०.४

न धारये कोपमुदीर्णवेगं; निहन्मि सुग्रीवमसत्यमद्य ।
हरिप्रवीरैः सह वालिपुत्रो; नरेन्द्रपत्न्या विचयं करोतु ॥

अन्वयः

उदीर्णवेगम् overflow, कोपम् anger, न धारये I do not hold, अद्य now, असत्यम् untruthful, सुग्रीवम् Sugriva, निहन्मि kill, वालिपुत्रः Vali's son, हरिप्रवीरैः with foremost of monkeys, सह along with, नरेन्द्रपत्न्याः queen, विचयम् search, करोतु let him make.

M N Dutt

I am unable to bear the outburst of my ire forsooth shall I kill today, that liar Sugrīva. May the son of Vāli with other principal monkeys engage in quest of that daughter of a king.

Summary

'I cannot hold my overflowing anger. I shall kill this untruthful Sugriva. Let Vali's son along with the foremost of monkeys search for the queen (Sita).'

पदच्छेदः

(अव्ययः)
धारयेधारये (√धारय् लट् उ.पु. )
कोपम्कोप (२.१)
उदीर्णवेगंउदीर्ण–वेग (२.१)
निहन्मिनिहन्मि (√नि-हन् लट् उ.पु. )
सुग्रीवम्सुग्रीव (२.१)
असत्यम्असत्य (२.१)
अद्यअद्य (अव्ययः)
हरिप्रवीरैःहरि–प्रवीर (३.३)
सहसह (अव्ययः)
वालिपुत्रोवालिन्–पुत्र (१.१)
नरेन्द्रपत्न्यानरेन्द्र–पत्नी (३.१)
विचयंविचय (२.१)
करोतुकरोतु (√कृ लोट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

उपेन्द्रवज्रा [११: जतजगग]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
धा ये कोमु दीर्ण वे गं
निन्मि सु ग्रीत्यद्य
रिप्र वी रैः वालि पु त्रो
रेन्द्र त्न्यावि यं रोतु