४.३३.१५

स त्वं ग्राम्येषु भोगेषु सक्तो मिथ्या प्रतिश्रवः ।
न त्वां रामो विजानीते सर्पं मण्डूकराविणम् ॥

अन्वयः

मिथ्याप्रतिश्रवः who has made false promises, सः he, त्वम् you, ग्राम्येषु भोगेषु worldy pleasures, सक्तः engaged in, रामः Rama, त्वाम् you, मण्डूकराविणम् croaking like a frog, सर्पम् serpent, न विजानीते did not identify.

M N Dutt

But, of false promises, you had been indulging in gross enjoyments,-nor does Rāma know you for a serpent, croaking like a frog*. *Crying through the voice of the frog in its mouth. Another meaning is, croaking like a frog, to allure frog to it.

Summary

'You have failed to keep your word. You are engaged in worldly pleasures. Rama did not know that you are a serpent croaking like a frog.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
त्वंत्वद् (१.१)
ग्राम्येषुग्राम्य (७.३)
भोगेषुभोग (७.३)
सक्तोसक्त (√सञ्ज् + क्त, १.१)
मिथ्याप्रतिश्रवःमिथ्या (अव्ययः)–प्रतिश्रव (१.१)
(अव्ययः)
त्वांत्वद् (२.१)
रामोराम (१.१)
विजानीतेविजानीते (√वि-ज्ञा लट् प्र.पु. एक.)
सर्पंसर्प (२.१)
मण्डूकराविणम्मण्डूक–राविन् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्वं ग्रा म्येषु भो गेषु
क्तो मि थ्याप्र तिश्र वः
त्वां रा मोवि जा नी ते
र्पं ण्डू रावि णम्