५.१०.२

स चिन्तयामास ततो महाकपिः; प्रियामपश्यन्रघुनन्दनस्य ताम् ।
ध्रुवं नु सीता म्रियते यथा न मे; विचिन्वतो दर्शनमेति मैथिली ॥

अन्वयः

ततः then, सः महाकपिः that great monkey, रघुनन्दनस्य Rama's, प्रियाम् beloved, ताम् her, अपश्यन् while being unable to find, चिन्तयामास started thinking, मैथिली Mythili, विचिन्वतः while searching, मे to me, यथा as, दर्शनम् her sight, न उपैति not appears, सीता Sita, ध्रुवम् surely, म्रियते dead.

M N Dutt

And not finding the beloved (spouse) of Raghu's son that mighty monkey reflected, “Surely Sītā is not alive, for although I have searched (through and through), yet Mithila's daughter I have failed to find."

Summary

The great monkey, unable to find the beloved of Rama thought Sita might not be surviving. So he started thinking, ' I could not see her even though I have searched all over'.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
चिन्तयामासचिन्तयामास (√चिन्तय् प्र.पु. एक.)
ततोततस् (अव्ययः)
महाकपिःमहत्–कपि (१.१)
प्रियाम्प्रिय (२.१)
अपश्यन्अपश्यत् (१.१)
रघुनन्दनस्यरघुनन्दन (६.१)
ताम्तद् (२.१)
ध्रुवंध्रुवम् (अव्ययः)
नुनु (अव्ययः)
सीतासीता (१.१)
म्रियतेम्रियते (√मृ प्र.पु. एक.)
यथायथा (अव्ययः)
(अव्ययः)
मेमद् (६.१)
विचिन्वतोविचिन्वत् (√वि-चि + शतृ, ६.१)
दर्शनम्दर्शन (२.१)
एतिएति (√इ लट् प्र.पु. एक.)
मैथिलीमैथिली (१.१)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
चिन्त या मा तो हा पिः
प्रि या श्यन्रघुन्दस्य ताम्
ध्रु वंनु सी ताम्रि ते था मे
वि चिन्व तोर्श मेति मैथि ली