५.११.५२

यावत्सीतां न पश्यामि रामपत्नीं यशस्विनीम् ।
तावदेतां पुरीं लङ्कां विचिनोमि पुनः पुनः ॥

अन्वयः

रामपत्नीम् Rama's wife, यशस्विनीम् famed, सीताम् Sita, यावत् until, पश्यामि I see, तावत् till then, एताम् this, लङ्कां पुरीम् city of Lanka, पुनः पुनः again and again, विचिनोमि I will keep searching.

M N Dutt

So long as I do not find the illustrious spouse of Rāma, Sītā, I will explore the city of Lankā again and again.

Summary

"Till I find the virtuous Sita, wife of Rama in this Lanka, I shall keep searching everywhere again and again.

पदच्छेदः

यावत्यावत् (अव्ययः)
सीतांसीता (२.१)
(अव्ययः)
पश्यामिपश्यामि (√दृश् लट् उ.पु. )
रामपत्नींराम–पत्नी (२.१)
यशस्विनीम्यशस्विन् (२.१)
तावद्तावत् (अव्ययः)
एतांएतद् (२.१)
पुरींपुरी (२.१)
लङ्कांलङ्का (२.१)
विचिनोमिविचिनोमि (√वि-चि लट् उ.पु. )
पुनःपुनर् (अव्ययः)
पुनःपुनर् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

या त्सी तां श्यामि
रा त्नींस्वि नीम्
ता दे तांपु रीं ङ्कां
विचि नोमिपु नःपु नः