५.२३.५

वेपते स्माधिकं सीता विशन्तीवाङ्गमात्मनः ।
वने यूथपरिभ्रष्टा मृगी कोकैरिवार्दिता ॥

अन्वयः

वने in the forest, यूथपरिभ्रष्टा strayed from the herd, कोकैः by wolves, अर्दिता tormented, मृगीव like a doe, सीता Sita, आत्मनः herself, अङ्गम् her limbs, विशन्तिः withdrawing herself, अधिकम् excessively, वेपते स्म trembled.

M N Dutt

And trembling, she shrank from their presence like to a strayed fawn surrounded by wolves.

Summary

'Like a doe that strayed from the herd in the forest and tormented by wolves around, Sita had withdrawn into herself all her limbs through fear, she was trembling excessively.

पदच्छेदः

वेपतेवेपते (√विप् लट् प्र.पु. एक.)
स्माधिकंस्म (अव्ययः)–अधिक (२.१)
सीतासीता (१.१)
विशन्तीवाङ्गम्विशत् (√विश् + शतृ, १.१)–इव (अव्ययः)–अङ्ग (२.१)
आत्मनःआत्मन् (६.१)
वनेवन (७.१)
यूथपरिभ्रष्टायूथ–परिभ्रष्ट (√परि-भ्रंश् + क्त, १.१)
मृगीमृगी (१.१)
कोकैर्कोक (३.३)
इवार्दिताइव (अव्ययः)–अर्दित (√अर्दय् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वे ते स्माधि कं सी ता
वि न्ती वाङ्ग मात्म नः
ने यू रि भ्र ष्टा
मृ गी को कैरि वार्दि ता