५.२९.१

एवं बहुविधां चिन्तां चिन्तयित्व महाकपिः ।
संश्रवे मधुरं वाक्यं वैदेह्या व्याजहार ह ॥

अन्वयः

महाकपिः great vanara, एवम् thus, बहुविधाम् in several ways, चिन्ताम् thought, चिन्तयित्वा deliberating in his mind, वैदेह्याः Vaidehi's, संश्रवे hearing, मधुरम् sweet, वाक्यम् words, व्याजहार ह spoke.

M N Dutt

Meditating thus the highly intelligent monkey speh in accents, sweet and in such a tone as they mighty be, heard by Vaidehī.

Summary

After deliberating in several ways the great Hanuman spoke these sweet words to Vaidehi:

पदच्छेदः

एवंएवम् (अव्ययः)
बहुविधांबहुविध (२.१)
चिन्तांचिन्ता (२.१)
चिन्तयित्वाचिन्तयित्वा (√चिन्तय् + क्त्वा)
महाकपिःमहत्–कपि (१.१)
संश्रवेसंश्रव (७.१)
मधुरंमधुर (२.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
वैदेह्यावैदेही (६.१)
व्याजहारव्याजहार (√व्या-हृ लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वंहुवि धां चि न्तां
चिन्त यित्व हा पिः
संश्र वेधु रं वा क्यं
वै दे ह्या व्या हा