अन्वयः
देवि O queen, वैदेहि Vaidehi, अहम् I am, रामस्य Rama's, सन्देशात् by order, तव your, दूतः messenger, आगतः reached, कुशली is well, रामः Rama, त्वां च and you, कुशलम् welfare, अब्रवीत् wished you.
M N Dutt
I have come to you at you command of Sugriva, O lord of Raksasas. Your brother, the king of monkeys, enquires after your welfare.
Summary
"By the command of Rama I am here as a messenger. He is keeping well. He is well and wishes you well.
पदच्छेदः
| अहं | मद् (१.१) |
| सुग्रीवसंदेशाद् | सुग्रीव–संदेश (५.१) |
| इह | इह (अव्ययः) |
| प्राप्तस्तवालयम् | प्राप्त (√प्र-आप् + क्त, १.१)–त्वद् (६.१)–आलय (२.१) |
| राक्षसेन्द्र | राक्षस–इन्द्र (८.१) |
| हरीशस्त्वां | हरि–ईश (१.१)–त्वद् (२.१) |
| भ्राता | भ्रातृ (१.१) |
| कुशलम् | कुशल (२.१) |
| अब्रवीत् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | हं | सु | ग्री | व | सं | दे | शा |
| दि | ह | प्रा | प्त | स्त | वा | ल | यम् |
| रा | क्ष | से | न्द्र | ह | री | श | स्त्वां |
| भ्रा | ता | कु | श | ल | म | ब्र | वीत् |