५.५.२

आससादाथ लक्ष्मीवान्राक्षसेन्द्रनिवेशनम् ।
प्राकारेणार्कवर्णेन भास्वरेणाभिसंवृतम् ॥

अन्वयः

अथ then, लक्ष्मीवान् prosperous, अर्कवर्णेन red in colour, भास्वरेण dazzling like the midday Sun, प्राकारेण by the boundary wall, अभिसम्वृतम् enclosed, राक्षसेन्द्रनिवेशनम् the residence of the lord of demons, आससाद reached

M N Dutt

And (at length) that auspicious one arrived at the mansion of the Rākṣasa chief, surrounded by a shining wall hued like the Sun;

Summary

Then he reached the residence of the lord of demons enclosed by a red colour compound wall dazzling like the midday Sun.

पदच्छेदः

आससादाथआससाद (√आ-सद् लिट् प्र.पु. एक.)–अथ (अव्ययः)
लक्ष्मीवान्लक्ष्मीवत् (१.१)
राक्षसेन्द्रनिवेशनम्राक्षस–इन्द्र–निवेशन (२.१)
प्राकारेणार्कवर्णेनप्राकार (३.१)–अर्क–वर्ण (३.१)
भास्वरेणाभिसंवृतम्भास्वर (३.१)–अभिसंवृत (√अभिसम्-वृ + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सा दा क्ष्मी वा
न्राक्ष सेन्द्रनि वे नम्
प्रा का रे णार्क र्णे
भास्व रे णाभि संवृ तम्