६.११२.२

सोऽपृच्छदभिवाद्यैनं भरद्वाजं तपोधनम् ।
शृणोषि कचिद्भगवन्सुभिक्षानामयं पुरे ।
कच्चिच्च युक्तो भरतो जीवन्त्यपि च मातरः ॥

अन्वयः

भगवन् divine, सः he, एनम् having, तपोधनम् one who had asceticism for wealth, भरद्वाजम् Bharadwaja, अभिवाद्य greeted, अपृच्छत् enquired, पुरे city, सुभिक्षानामयम् good crops, शृणोषिकच्चित् heard indeed, सःभरतः that Bharata, युक्तःकच्चित् active, मातरः mothers, अपिजीवन्ति are doing well

Summary

Rama and Lakshmana having greeted sage Bharadwaja who had asceticism as his wealth, enquired, saying, "Have you heard that crops have been good, Bharata is active, and mothers are doing well in Ayodhya?"

पदच्छेदः

सोतद् (१.१)
ऽपृच्छद्अपृच्छत् (√प्रच्छ् लङ् प्र.पु. एक.)
अभिवाद्यैनंअभिवाद्य (√अभि-वादय् + ल्यप्)–एनद् (२.१)
भरद्वाजंभरद्वाज (२.१)
तपोधनम्तपोधन (२.१)
शृणोषिशृणोषि (√श्रु लट् म.पु. )
कच्चिद्कश्चित् (२.१)
भगवन्भगवत् (८.१)
सुभिक्षानामयंसुभिक्ष–अनामय (२.१)
पुरेपुर (७.१)
कच्चिच्चकश्चित् (२.१)–च (अव्ययः)
युक्तोयुक्त (√युज् + क्त, १.१)
भरतोभरत (१.१)
जीवन्त्यपिजीवन्ति (√जीव् लट् प्र.पु. बहु.)–अपि (अव्ययः)
(अव्ययः)
मातरःमातृ (१.३)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
सो ऽपृच्छभि वा द्यै नं द्वा जं
पो नम्शृ णोषि चिद्भ
न्सु भि क्षा ना यंपु रे च्चिच्चयु
क्तो तो जीन्त्यपि मा रः